Είστε εδώ
Ένα μάθημα ποίησης- Una lezione di poesia
Ναπολέων Λαπαθιώτης-Napoleone Lapathiotis
Una lezione di poesia insegnante Afroditi Diamantopoulou
Ο Ναπολέων Λαπαθιώτης (1888-1944) ήταν Έλληνας ποιητής, πεζογράφος και μεταφραστής που έζησε κατά την περίοδο του Μεσοπολέμου. Σπούδασε Νομικά στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Μιλούσε τρεις ξένες γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά) και είχε ευρύτατη γνώση της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας.
ΝΑΠΟΛΕΩΝ ΛΑΠΑΘΙΩΤΗΣ
Νυχτερινό
Ένα φεγγάρι πράσινο, μεγάλο,
που λάμπει μες στη νύχτα, – τίποτ' άλλο.
Μια φωνή, που γρικιέται* μες στο σάλο*
και που σε λίγο παύει, – τίποτ' άλλο.
Πέρα, μακριά, κάποιο στερνό σινιάλο
του βαποριού που φεύγει, – τίποτ' άλλο.
Και μόνο ένα παράπονο μεγάλο,
στα βάθη του μυαλού μου. – Τίποτ' άλλο.
Napoleone Lapathiotis (1888–1944) fu un poeta, prosatore e traduttore greco che visse durante il periodo tra le due guerre. Studiò Giurisprudenza all’Università di Atene. Parlava tre lingue straniere (inglese, francese, italiano) e possedeva una vastissima conoscenza della letteratura europea.
Napoleone Lapathiotis
Νotturno
Una luna verde, grande,
che splende nella notte – nient’altro.
Una voce che si ode nel frastuono
e che tra poco tace – nient’altro.
Lontano, laggiù, un ultimo segnale
del vapore che salpa – nient’altro.
E solo un grande lamento,
nel fondo della mia mente. – Nient’altro.
Napoleone Lapathiotis
Σχολιασμός:
- Ο ποιητής εκφράζει τη θλίψη και το παράπονό του για τον αποχωρισμό ενός αγαπημένου προσώπου που το βλέπει να απομακρύνεται και να χάνεται μέσα σε ένα πλοίο
- Το ποίημα αποτελείται από 4 δίστιχες στροφές- εικόνες με ζευγαρωτή ομοιοκαταληξία
- Κάθε στροφή-εικόνα: το φεγγάρι, η φωνή, το βαπόρι , το παράπονο αποτελεί σύμβολο της ψυχικής του κατάστασης
Δημιουργική γραφή:
Γράψτε ένα μικρό ποίημα με σύμβολα για να μιλήσετε για την ψυχική σας κατάσταση
Commento:
• Il poeta esprime la sua tristezza e la sua rimostranza per la separazione da una persona amata, che vede allontanarsi e perdersi dentro una nave.
• La poesia è composta da quattro strofe di due versi ciascuna – immagini con rima baciata.
• Ogni strofa–immagine (la luna, la voce, la nave, il lamento) costituisce un simbolo del suo stato d’animo.
Ascoltate:
Claude Debussy
Compositore francese (1862–1918) – Clair de lune
Scrittura creative
Scrivi una breve poesia che utilizzi simboli per parlare del tuo stato psicologico
To φεγγάρι είναι πηγή έμπνευσης για πολλές μουσικές και τραγούδια
La luna e fonte di insiratione per molte musiche e canzone
- Μπετόβεν :Σονάτα του σεληνόφωτος /
Beethoven Sonata al chiaro di lunahttps://www.youtube.com/watch?v=AxfAW08ZwFc&list=RDAxfAW08ZwFc&start_radio=1
- Claude Debussy Clair de lune / Σεληνόφωτο
https://www.youtube.com/watch?v=AxfAW08ZwFc&list=RDAxfAW08ZwFc&start_radio=1
- Mike Oldfield, Moon light shadows
https://www.youtube.com/watch?v=e80qhyovOnA&list=RDe80qhyovOnA&start_radio=1
- Pink Floyd, The dark side of the moon
https://www.youtube.com/watch?v=e3VFwNJgTo0&list=RDe3VFwNJgTo0&start_radio=1
- Coldplay, moon
https://www.youtube.com/watch?v=MkhCTsgSYBk&list=RDMkhCTsgSYBk&start_radio=1
Αφροδίτη Διαμαντοπούλου
Με θέα το φεγγάρι
Έχω ένα πολύ μικρό παράθυρο
Μόνη του θέα δυο τρια γκρίζα σπίτια
Απόψε γέμισε μ’ένα τεράστιο φεγγάρι
Καρφιτσωμένο στο βελούδο του ορίζοντα
Ρίχνει παλλόμενες σκιές
Γεμίζει έρωτα τη δημοσιά
Μουσικές τον ανοιξιάτικο αγέρα
Κι εγώ το κοιτώ και το ξανακοιτώ καχύποπτα
Χρόνια τώρα
έχω την εντύπωση ότι με παρακολουθεί
Μετράει αγάπες
λάθη
ενοχές
Είναι αυτόπτης μάρτυρας.
Δικαιούται μια κάποια ετυμηγορία …
Afroditi Diamantopoulou
Con vista sulla luna
Ho una finestra piccolissima
La sua unica vista sono due o tre case grigie
stasera però si è riempita di una luna immensa
appuntata sul velluto dell’orizzonte
Getta ombre pulsanti
Riempie d’amore la strada maestra
Musichette nel vento di primavera
E io la guardo e la riguardo con diffidenza
Da anni ormai
ho l’impressione che mi osservi
Conta amori
errori
colpe
È testimone oculare.
Ha diritto a un qualche verdetto…
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
- 140 εμφανίσεις












